Materiel Celeste
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Materiel Celeste

Forum francophone pour les collectionneurs et créateurs de poupées
 
AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le deal à ne pas rater :
L’ORÉAL PARIS Men Expert – Lot Gel douche + Déodorant spray + ...
8 €
Voir le deal

 

 SOS TRADUCTION !

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 28 ... 38  Suivant
AuteurMessage
Blah

Blah

Nombre de messages : 10484
Date d'inscription : 18/07/2009

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyMar 28 Sep 2010 - 21:14

Ok, alors il faut vraiment que tu précises de quelle perruque il s'agit dans ton message.
Et de rien. daisy
Revenir en haut Aller en bas
poupette-jolie

poupette-jolie

Nombre de messages : 3
Date d'inscription : 17/08/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !    SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyVen 1 Oct 2010 - 4:26

Bonjour !

Je me porte volontaire pour toute traduction en langue japonaise ou coréenne.

FR: Vous avez besoin d'un coup de main pour traduire un texte en relation avec les poupées de collection ? Postez votre message à la suite ou demandez de l'aide à nos gentils volontaires !

JP: 球体間接人形に関する文章やテキストに翻訳がお必要ですか?このBBSにテキストを貼り付き及び優しいボランティア翻訳者にお問い合わせ下さい。

KR: 구체 관절 인형에 대한 문자나 분문에 번역이 필요 있나요? 이 게시판에다가 문자를 붙여 넣거나 친절한 볼런티어에게 직접 문의해 주시기 바랍니다.

Voilà, n'hésitez à faire appel à moi. respect

À bientôt !

Poupette-Jolie
Revenir en haut Aller en bas
Sad'

Sad'

Nombre de messages : 930
Age : 29
Localisation : Melun ( 77 )
Date d'inscription : 23/11/2008

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptySam 16 Oct 2010 - 15:08

Bonjour ^^

J'aurais besoin d'une traduction de français à anglais, voici le texte :

Citation :
Bonjour,

Je prend contact avec vous suite à l'enchère n°330482529983 pour laquelle je confirme mon achat.

Toutefois, je ne pourrais payer que durant la semaine prochaine. Si cela vous embête, n'hésitez pas à me le faire savoir.

De plus, habitant en France, je préférais que mon colis soit envoyé via EMS. Dans ce cas, pourrais-je, s'il vous plait, connaître le montant des frais de port ?

Je vous remercie d'avance.

Cordialement.

Merci d'avanceeuuh =3
Revenir en haut Aller en bas
Amethyst Dream

Amethyst Dream

Nombre de messages : 755
Localisation : Corse.
Date d'inscription : 24/02/2006

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptySam 16 Oct 2010 - 16:40

Voilà, j'espère que ca pourra t'aider même si c'est pas parfait ^^ .

Citation :
Hello,

I contact you about auction #330482529983, for which I confirm my purchase.

However, I will only be able to pay next week. I hope it does not bother you, otherwise, please don't hesitate to tell me.

I live in France and I'll prefer my parcel to be sent by EMS. Could you please tell me how much shipping costs would be?

Thank you in advance.

Cordially.
Revenir en haut Aller en bas
Sad'

Sad'

Nombre de messages : 930
Age : 29
Localisation : Melun ( 77 )
Date d'inscription : 23/11/2008

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyLun 18 Oct 2010 - 16:11

Merci beaucoup ! Ça ne peut être que parfait pour la quiche en anglais que je suis =3

Encore merci amour

Edit : J'ai encore besoin de votre aide ^^" Je préfère ne pas faire d'erreur parce que mon anglais est vraiment ... Voilà, quoi ^^"

Citation :
Bonjour,

Merci beaucoup pour votre réponse et votre patience.

Je vous confirme donc que je préfère EMS pour l'envoi de mon colis, pouvez-vous recalculer et changer sur Ebay le montant que je vous dois pour la petite dragonne ?

Je vous remercie d'avance.

Cordialement.

Merci d'avanceeuuh =3
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyLun 18 Oct 2010 - 16:17

Hello,

Thank you so much for your answer and your patience.

I thus confirm you that I prefer EMS for the sending of my parcel, can you work out again and change on Ebay the amount which I owe you for the little Dragon Girl?

Yours Faithfully
Revenir en haut Aller en bas
Sad'

Sad'

Nombre de messages : 930
Age : 29
Localisation : Melun ( 77 )
Date d'inscription : 23/11/2008

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyMer 20 Oct 2010 - 18:25

Un grand merci à toi, lullypop ! kiss

Bon, je pense que c'est la dernière fois que je demande votre aide pour une traduction >.< Désolé si je vous ennuie avec ça

Citation :
Bonjour,

Donc, si je comprend bien, je paye via Ebay puis je paye la différence directement avec vous via Paypal ... C'est d'accord.

Voici mon adresse Paypal pour la facture de la différence :

Je vous remercie d'avance.

Cordialement.

Merci d'avanceeuuh !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyMer 20 Oct 2010 - 18:43

Et voilou :

Hello,

Thus, if I indeed understand, I pay by Ebay then I pay the difference directly with you by Paypal... It's OK.

Here is my Paypal address for the invoice of the difference:

I thank you beforehand.

Cordially.
Revenir en haut Aller en bas
Sad'

Sad'

Nombre de messages : 930
Age : 29
Localisation : Melun ( 77 )
Date d'inscription : 23/11/2008

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyMer 20 Oct 2010 - 18:55

T'es une pro, merciiii ! kiss
Revenir en haut Aller en bas
Akwa

Akwa

Nombre de messages : 243
Age : 27
Localisation : Cannes & Londres
Date d'inscription : 27/07/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 10:56

Juste pour info, cordially en fin de lettre n'existe pas en anglais ^^;;;
Ca veut dire 'warmly', mais donc pas pour une fin de lettre de ce genre =)

On signe par "yours faithfully" ou "yours sincerly"
(Faithfully quand c'est un groupe (ex. Dear Sirs,) et sincerly quand vous connaissez la personne (ex. Dear Mrs Blabla,)

C'est juste pour info car je pense que les gens doivent se dire 'gné' quand ils lisent cordially XD
Revenir en haut Aller en bas
http://www.star-remix.net
Papillori

Papillori

Nombre de messages : 2398
Age : 30
Localisation : Yerres
Date d'inscription : 14/06/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 11:00

coucou !

Besoin d'une trad d'un truc d'ups... comprends rien. Enfin si, mais ce que je comprends ca marche pas donc ><
Citation :

A package with a Click-N-Ship® label created on usps.com containing the following information is scheduled to be shipped on 10/21/2010.

From: Shipped to:
XX XX

Type of Service: Express Mail International
Label Number: XX

To check on the delivery status of your package, please go to Track and Confirm at www.usps.com.

Merci d'avance !
Revenir en haut Aller en bas
Akwa

Akwa

Nombre de messages : 243
Age : 27
Localisation : Cannes & Londres
Date d'inscription : 27/07/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 11:06

Citation :
Un paquet avec une 'étiquette' Click-N-Ship® (cliquez-c'est-envoyé) crée sur USPS.com contenant les infos suivantes est prévu d'être envoyé le 10/21/2010 (21 Oct. 2010).

De:
A:
XX XX

Type de Service: Express Mail International
Numéro d'étiquette: xx
(le numéro du suivi)

Pour voir l'avancement de votre paquet, allez sur 'Track and confirm' sur USPS.com

Désolée je ne sais pas comment mieux traduire LABEL, je parle mieux anglais que français ;_;
Revenir en haut Aller en bas
http://www.star-remix.net
Invité
Invité



SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 11:08

Akwa a écrit:
Juste pour info, cordially en fin de lettre n'existe pas en anglais ^^;;;
Ca veut dire 'warmly', mais donc pas pour une fin de lettre de ce genre =)

On signe par "yours faithfully" ou "yours sincerly"
(Faithfully quand c'est un groupe (ex. Dear Sirs,) et sincerly quand vous connaissez la personne (ex. Dear Mrs Blabla,)

C'est juste pour info car je pense que les gens doivent se dire 'gné' quand ils lisent cordially XD

Pour info :

cordially: WordReference English-French Dictionary © 2010

cordially : saluer cordialement (adv)
Revenir en haut Aller en bas
Akwa

Akwa

Nombre de messages : 243
Age : 27
Localisation : Cannes & Londres
Date d'inscription : 27/07/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 11:15

o__o Alors pourquoi on se faisait toujours engueuler par tout le monde que ce soit à l'école ou ailleurs quand on signait cordially? o_O

ou sinon c'est peut être pas pour les lettres formelles? XD
Revenir en haut Aller en bas
http://www.star-remix.net
Papillori

Papillori

Nombre de messages : 2398
Age : 30
Localisation : Yerres
Date d'inscription : 14/06/2010

SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 EmptyJeu 21 Oct 2010 - 11:15

Aah ok *avait comprit que devais confirmé par mail* merci
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: SOS TRADUCTION !   SOS TRADUCTION ! - Page 19 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
SOS TRADUCTION !
Revenir en haut 
Page 19 sur 38Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 28 ... 38  Suivant

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Materiel Celeste :: Galeries communes & Jeux :: Le salon de thé-
Sauter vers: